Слова кипрского диалекта присутствуют в наших повседневных разговорах, в шутках между друзьями, в воспоминаниях о семье, дружбе и вообще о моментах. Часто киприоты используют их спонтанно, почти автоматически, не задумываясь о том, что многие из них — это не просто «слова», а маленькие кусочки истории и идентичности.
Итак, начиная с буквы А, мы решили вспомнить и подтвердить, насколько творческим, живым и непредсказуемым остается язык, на котором говорят жители Кипра.
«Авказо» (Αβκάζω), глагол
Говорится о влаге, которая поднимается от земли и полей после чрезмерного дождя или обильного полива, в результате чего поля становятся сырыми или илистыми.
«Агалликкин» (Αγαλλίκκιν), существительное
Это слово означает лень.
«Ангалемменос» (Αγκαλεμμένος, -η, -ον), причастие
Это тот (та, то), кого призвали к ответу, на кого подали жалобу; обвиняемый (обвиняемая).
«Ангалолоо» (Αγκαλολοώ), глагол
Собираю колосья (верхнюю часть стебля зерновых), чтобы связать их в охапки, в снопы.
«Ангомахо» (Αγκομαχώ), глагол (средневековое греческое слово)
Иначе говоря: задыхаюсь, пыхчу, мое дыхание становится тяжелым, я страдаю, мучаюсь, подвергаюсь испытаниям.
«Ангонно» (Αγκώννω), глагол
Имеем в виду: раздуваюсь, злюсь или даже горжусь (надуваюсь от гордости).
«Агноластос» (Αγνόλαστος/η/ο), прилагательное
Обычно используется в средним роде: «агноласто», то есть свежевспаханное поле.
«Агуэрон» (Αγουερόν), существительное
Означает младенца и происходит от слова «агу» (звуки, которые издает ребенок).
«Агреллополиман» (Αγρελλοπόλυμαν), существительное
Относится к нежной растительности (побегам) виноградных лоз, растений и прочего.
«Аграпеттин» (Αγραπέττιν), также «адрапеттин», «грапеттин», существительное
Это слово относится к человеку, а также к животному или птице, которые совершают быстрые и прыгающие движения. Также это название маленькой птички.
Кипрский диалект — это не что-то забытое… он живой и всегда находит свой особый способ «просочиться» в наши разговоры, в наши радости и в нашу боль.






